Cùng nói giờ Anh nhưng bạn Mỹ với Anh không giống nhau tương đối nhiều trong vốn từ, bí quyết đọc, viết lẫn ngữ pháp.

Bạn đang xem: Trousers và pants khác nhau

Bạn ko nên kinh ngạc khi bị nhận xét là phát âm “kỳ cục” hoặc lạ tai khi nói giờ đồng hồ Anh sống một đất nước nào đó mang tiếng Anh làm ngôn ngữ mẹ đẻ. Sự biệt lập về tự vựng, giọng Anh ở mỗi nước nhà là thách thức với tất cả.

American English (Anh-Mỹ) cùng British English (Anh-Anh) khác biệt ở những điểm như vốn từ bỏ vựng (vocabulary), phương pháp viết (spelling), hiểu (pronunciation) với ngữ pháp (grammar).

*
*
Hãy cẩn thận với từ “pants” trong Anh-Mỹ cùng Anh-Anh. Ảnh: Highfashionmagazine.

Cách viết (spelling)

Bạn có thể nhận ra sự khác hoàn toàn trong phương pháp viết cùng với một vài ba quy chế độ như:

– Anh-Mỹ có xu hướng bỏ chữ “u” trong tương đối nhiều từ. Bạn Anh viết “colour”, “armour”, “humour” còn trong giờ đồng hồ Mỹ là “color”, “armor”, “humor”.

Xem thêm:

– những động từ của anh ấy – Mỹ tất cả đuôi “ize” còn Anh-Anh là “ise”, ví dụ: “realize – realise”, “organize – organise”.

– lắp thêm tự những chữ loại cũng có thể bị đảo lại, ví dụ điển hình “theater”, “center” vào Anh-Mỹ tương ứng với “theatre”, “centre” vào Anh-Anh.

Cách đọc (pronunciation)

Bạn có thể biết người đứng đối diện đang nói giờ Anh-Mỹ tốt Anh-Anh nhờ biện pháp phát âm. Trọng âm một vài từ rất có thể thay đổi. “Adult” tất cả trọng âm 2 với Anh-Mỹ (aDULT) nhưng gồm trọng âm ở âm ngày tiết đầu (Adult) cùng với Anh-Anh. “Weekend” tất cả trọng âm một (WEEKeend) với Anh-Mỹ nhưng có trọng âm 2 với Anh-Anh (weekEND).

Một điểm biệt lập nữa là tín đồ Mỹ có xu thế nói hết phần đông âm “r” xuất hiện thêm trong từ còn tín đồ Anh lại thường bỏ đi nếu bọn chúng nằm cuối. Cách phiên âm của “car” trong Anh-Mỹ và Anh-Anh lần lượt là /kɑːr/ – /kɑː/.

Người Mỹ còn có xu hướng đổi khác phụ âm trong một từ, hoặc làm lơ phụ âm ấy để có thể nói nói cấp tốc và dễ dãi hơn, ví dụ: “water” được nói như “wa-der” – âm /t/ biến đổi /d/, còn “mountain” được nói như “moun-nn” – “tai” bị vứt qua.

Ngữ pháp (grammar)

Trong Anh-Anh, chúng ta phải sử dụng thì hiện nay tại dứt để miêu tả sự việc vừa xảy ra, ví dụ:

– I’ve broken your vase. Will you forgive me? (Con vừa lỡ tay làm vỡ cái bình. Người mẹ bỏ qua cho con chứ ạ?)

Người Mỹ cũng rất có thể sử dụng thì hiện nay tại chấm dứt trong trường hợp vừa rồi hoặc đơn giản hóa nó đi cùng với thì quá khứ đơn: